美国白宫国家安全会议印太事务协调总监坎伯(Kurt Campbell)6日明确表示,“我们支持强健的美台‘非官方’关系,但不支持台湾独立,我们完全了解其敏感性”。(United States supported a strong informal relationship with Taiwan, but not its independence;We are fully aware and understand the sensitivities contained here)
他还预期,美国有能力和中国大陆和平共处,但挑战越来越巨大,且北京变得越来越具有侵略性。(United States could coexist peacefully, but the challenge is enormous and Beijing is becoming more and more aggressive)
不过,他也表示,美国相信台湾有和平生活的权利,想看到其国际角色,尤其是疫苗、疫情相关议题,台湾在其中应该有角色,不应被国际社会忽视。(We believe Taiwan has the right to live in peace. We would like to see its international role, especially in areas such as vaccines, and issues related to pandemics)
[ad] [/ad]
被问到拜登和习近平是否会在10月G20的会议上首次碰面,他则说,预期两人未来将有某种形式的接触(My expectation will be that we'll have some sort of engagement before too long)。